TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 29:4

Konteks

29:4 The Lord’s shout is powerful, 1 

the Lord’s shout is majestic. 2 

Mazmur 45:3-4

Konteks

45:3 Strap your sword to your thigh, O warrior! 3 

Appear in your majestic splendor! 4 

45:4 Appear in your majesty and be victorious! 5 

Ride forth for the sake of what is right, 6 

on behalf of justice! 7 

Then your right hand will accomplish mighty acts! 8 

Mazmur 104:1

Konteks
Psalm 104 9 

104:1 Praise the Lord, O my soul!

O Lord my God, you are magnificent. 10 

You are robed in splendor and majesty.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[29:4]  1 tn Heb “the voice of the Lord [is] accompanied by strength.”

[29:4]  2 tn Heb “the voice of the Lord [is] accompanied by majesty.”

[45:3]  3 tn Or “mighty one.”

[45:3]  4 tn The Hebrew text has simply, “your majesty and your splendor,” which probably refers to the king’s majestic splendor when he appears in full royal battle regalia.

[45:4]  5 tn Heb “and your majesty, be successful.” The syntax is awkward. The phrase “and your majesty” at the beginning of the verse may be accidentally repeated (dittography); it appears at the end of v. 3.

[45:4]  6 tn Or “for the sake of truth.”

[45:4]  7 tc The precise meaning of the MT is uncertain. The form עַנְוָה (’anvah) occurs only here. One could emend the text to עֲנָוָה וְצֶדֶק (’anavah vÿtsedeq, “[for the sake of truth], humility, and justice”). In this case “humility” would perhaps allude to the king’s responsibility to “serve” his people by promoting justice (cf. NIV “in behalf of truth, humility and righteousness”). The present translation assumes an emendation to יַעַן (yaan, “because; on account of”) which would form a suitable parallel to עַל־דְּבַר (’al-dÿvar, “because; for the sake of”) in the preceding line.

[45:4]  8 tn Heb “and your right hand will teach you mighty acts”; or “and may your right hand teach you mighty acts.” After the imperatives in the first half of the verse, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive likely indicates purpose (“so that your right hand might teach you mighty acts”) or result (see the present translation). The “right hand” here symbolizes the king’s military strength. His right hand will “teach” him mighty acts by performing them and thereby causing him to experience their magnificence.

[104:1]  9 sn Psalm 104. The psalmist praises God as the ruler of the world who sustains all life.

[104:1]  10 tn Heb “very great.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA